大家好,相信大家对东北话版泰坦尼克号:一场冰火两重天的海上悲歌和东北话版泰坦尼克号的话题都有一些疑问,今天我们就来详细分析,希望这篇文章对您有所帮助!
哎呀妈呀,说到电影《泰坦尼克号》,那可是多少人心里的一部经典啊!但是,你们想过没,如果用咱们东北话来演绎这部电影,会是啥样的画风呢?今天,我就来给大家来点不一样的,给大家讲讲这个“东北话版泰坦尼克号”的故事。
一、冰火两重天的邂逅
咱们先来回忆一下《泰坦尼克号》的经典开头,杰克和露丝在船头邂逅的那一幕。换成东北话,大概是这样的:
> (杰克拿着画板,往船头一站,一副欠揍的样儿)
>
> 杰克:哎哟喂,这大海真是美得不得了啊,就差个美人儿来配了。
>
> (露丝带着一群富家小姐过来,杰克眼睛一亮)
>
> 杰克:哎哟喂,这不是咱东北的“美娇娥”吗?怎么跑到这儿来了?
>
> 露丝:哼,这船上的风景,哪有咱东北的大雪来得壮观?
>
> 杰克:哎呀,那我可要跟你比比了,看看是雪好看,还是海好看!
二、东北爷们的英雄救美
电影中,杰克为了救露丝,不惜牺牲自己。换成东北话,这英雄救美的桥段,肯定得是这样的:
> (泰坦尼克号撞上冰山,船体开始倾斜)
>
> 杰克:哎哟喂,这船咋了?咋个晃荡得跟坐摇篮似的?
>
> 露丝:哎呀,快跑啊,这船要沉了!
>
> 杰克:沉就沉吧,反正老子是东北爷们,这点事儿算啥?
>
> (杰克一把将露丝推到救生艇上,自己却跳进了冰冷的大海)
>
> 杰克:你快走,我在这儿拖住那些家伙!
三、东北话版的生死离别
电影的高潮部分,露丝在救生艇上看着杰克沉入大海,那段感人至深的离别场景,用东北话来表达,也是别有一番风味:
> 露丝:哎呀,我的杰克啊,你怎么这么傻呢?
>
> (杰克的手从海底伸出来,握住了露丝的手)
>
> 杰克:露丝,你要活下去,你要等我回来!
>
> 露丝:好,我答应你,我等你回来!
四、东北话版的电影插曲
《泰坦尼克号》中有许多动听的音乐,比如《My Heart Will Go On》。换成东北话,这歌曲名就得是“我心永伴你身边”了。下面是歌曲的部分歌词,用东北话演绎:
> (东北大嫂唱)
>
> 我心永伴你身边,哪怕海角天涯。
>
> 你是我的宝贝,我是你的依靠。
>
> 风雨无阻,我们手牵手,
>
> 一路走到白头,永不分离。
五、总结
所以说,这“东北话版泰坦尼克号”啊,就是一部充满地方特色的悲喜剧。它既有原版电影的感人情节,又有东北话的幽默风趣。哎呀,不得不说,这东北话啊,真是万能的,啥都能给整活儿!
下面,我给大家整理了一张表格,对比一下原版《泰坦尼克号》和东北话版的差异:
| 原版《泰坦尼克号》 | 东北话版 |
|---|---|
| 杰克:I'llneverletyougo. | 杰克:哎呀,我心永伴你身边,哪怕海角天涯。 |
| 露丝:I'mthekingoftheworld! | 露丝:哎呀,这大海真是美得不得了啊,就差个美人儿来配了。 |
| 泰坦尼克号沉没 | 泰坦尼克号撞上冰山,船体开始倾斜 |
| 歌曲名:MyHeartWillGoOn | 歌曲名:我心永伴你身边 |
怎么样,这东北话版《泰坦尼克号》是不是很有趣呢?快来和我一起,感受这部冰火两重天的海上悲歌吧!
其实,在这之前,已经有很多首参杂着东北话的歌曲在在流行了,比如:电影《夏洛特烦恼》中的那首《都是屯里的人》,还有早年雪村的《东北人都是活雷锋》,虽然说偶尔来点方言可以刺激观众,让他们记住歌词或者剧本,但是,作为一个公众人物,为大众提供雅俗共赏的事物时,更应该考虑到大众的反应。东北话或许是幸运的,许多的事物里面都会掺杂几句东北话,变相的宣传着东北话。
其实很多人都会特意模仿东北人的口气说话。就相当于小学生看见成年人说了一些比较特别的词语之后,也去模范,以为这样能够吸引别人的注意力,让自己看起来标新立异一些。其实很多人都会特意模仿东北人的口气说话。就相当于小学生看见成年人说了一些比较特别的词语之后,也去模范,以为这样能够吸引别人的注意力,让自己看起来标新立异一些。
《东北人都是活雷锋》是由雪村作词、作曲并演唱的一首歌曲,收录于雪村2001年发布的音乐评书专辑《音乐评书之东北人都是活雷锋》中。该曲是电视剧《东北一家人》的主题曲。2002年3月12日,该曲获得第二届华语流行乐传媒大奖十大华语歌曲的奖项。
《东北人都是活雷锋》是雪村在创作《梅》之后创作的,这是他第二个探索的歌曲,讲述了一个交通肇事者的故事,他用平铺直叙的叙述,只花了1分14秒就完成了叙事。但因为当时无人愿意出版,该曲也就被隐藏了6年。
OK,关于东北话版泰坦尼克号:一场冰火两重天的海上悲歌和东北话版泰坦尼克号的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。